Si te metes al traductor de Google, pones "Shakira" y lo traduces del inglés al corso, te ofrece "maniatica" como significado.
Google ha vuelto a liarla y esta vez la víctima ha sido Shakira. La cantante colombiana quizás no sea consciente aún de lo que significa para Google Translator su nombre, pero la noticia está corriendo como la pólvora.
Resulta que si te metes a Google y traduces "Shakira" del inglés al corso el traductor te ofrece "maniática". Pero ¡cuidado! el traductor te da esa traducción si pones Shakira con la 's' en mayúscula, ya que si la pones en minúscula lo traduce por "shakira la".
Por el momento, la empresa tecnológica no se ha pronunciado al respecto, pero no es la primera vez que Google comete errores de este tipo. Hace poco pasó lo mismo con Justin Bieber, que en francés era "idiota" y con "Feria del Grelo", traducida por la "Feria del clítoris".
Fuente: Qué!